|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Dame Menna Rawlings served as British ambassador to France from 2021-2025. During her tenure she became a great admirer of the Wallace fountains and Richard Wallace. Prior to her departure from
Paris, she dedicated a guestroom at the ambassador’s residence in honor of Sir Richard Wallace. The residence, the former Hôtel de Charost, is a historic and storied landmark that celebrated its 300th anniversary in 2025. Since 1814, it has been the official residence of the British ambassador to France. More than just a home for the ambassador, the residence is a magnificent venue for significant events, including the 2022 gala dinner hosted by Dame Menna Rawlings to honor Richard Wallace’s philanthropy. The naming of a room for Wallace is a further effort to revive the story of a remarkable individual whose acts of kindness and generosity continue to resonate in both nations, as well as strengthen the historical and cultural connections between France and the UK.
|
|
|
|
Dame Menna Rawlings a été ambassadrice britannique en France de 2021 à 2025. Au cours de son mandat, elle est devenue une grande admiratrice des fontaines Wallace et de Richard Wallace. Avant son départ de Paris, elle a dédié une chambre d'amis de la résidence de l'ambassadeur à Sir Richard Wallace. La résidence, l'ancien Hôtel de Charost, est un monument historique et légendaire qui a célébré son 300e anniversaire en 2025. Depuis 1814, elle est la résidence officielle de l'ambassadeur du
Royaume-Uni en France. Plus qu'une simple résidence pour l'ambassadeur, ce lieu magnifique accueille des événements importants, notamment le dîner de gala organisé en 2022 par Dame Menna Rawlings en l'honneur de la philanthropie de Richard Wallace. Le fait de donner son nom à une salle est une initiative supplémentaire visant à faire revivre l'histoire d'un homme remarquable dont les actes de gentillesse et de générosité continuent de résonner dans les deux pays, ainsi qu'à renforcer les liens historiques et culturels entre la France et le Royaume-Uni.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| An atlas of the municipal waterworks of the City of Paris published in 1893 showed one of the original Wallace fountains was located directly in front of the entrance to the Church of Saint-Germain-des-Prés. Sometime later, probably due to infrastructure changes, it was moved across the way and stood in front of La
Société d'Encouragement pour l'Industrie Nationale at 4 Place Saint Germain des Prés. The fountain was often blocked from view when café terrace extensions filled the square. The square underwent renovation in 2024, and the fountain was moved again. This time the newly restored fountain was placed in an open area at the edge of the square near rue Bonaparte. It is not unusual for Wallace fountains to be moved to accommodate the development of the city. What is important is that they are put back on the streets at new locations where they can continue to provide drinking water to residents and visitors.
|
|
|
|
Un atlas des réseaux municipaux d'approvisionnement en eau à Paris publié en 1893 montre que l'une des fontaines Wallace originales était située juste devant l'entrée de l'église Saint-Germain-des-Prés. Quelque temps plus tard, probablement en raison de modifications apportées à l'infrastructure, elle fut déplacée de l'autre côté de la rue, devant la Société d'Encouragement pour l'Industrie Nationale, au 4 place Saint-Germain-des-Prés. La fontaine était souvent cachée lorsque les terrasses des cafés envahissaient la place. La place a été rénovée en 2024 et la fontaine a de nouveau
été déplacée. Cette fois-ci, la fontaine nouvellement restaurée a été installée dans un espace ouvert au bord de la place, près de la rue Bonaparte. Il n'est pas rare que les fontaines Wallace soient déplacées pour s'adapter au développement de la ville. L'important est qu'elles soient réinstallées dans les rues, à de nouveaux emplacements où elles peuvent continuer à fournir de l'eau potable aux habitants et aux visiteurs.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Each Wallace fountain is adorned with four
caryatids supporting the dome, and each of these Greco-Roman female figures represents a different human virtue. Richard Wallace hoped that those who used the fountains would be inspired to embody these virtues in their own lives. One caryatid stands for Kindness. This figure is depicted with her left knee bent forward and her toga falling gracefully to her feet. Kindness and humility were defining characteristics of Richard Wallace. He consistently demonstrated empathy for those who were suffering, showed unwavering support for the less fortunate and accorded gentleness to his friends. As one of the leading philanthropists of his era, Richard Wallace made quiet acts of kindness an integral part of his daily life.
|
|
|
|
Chaque fontaine Wallace est ornée de quatre cariatides soutenant le dôme, et chacune de ces figures féminines gréco-romaines représente une vertu humaine différente. Richard Wallace espérait que ceux qui utilisaient les fontaines seraient inspirés à incarner ces vertus dans leur propre vie. Une cariatide représente la gentillesse. Cette figure est représentée avec le genou gauche plié vers l'avant et sa toge tombant gracieusement jusqu'à ses
pieds. La gentillesse et l'humilité étaient les traits caractéristiques de Richard Wallace. Il faisait toujours preuve d'empathie envers ceux qui souffraient, soutenait sans relâche les plus démunis et traitait ses amis avec douceur. En tant que l'un des principaux philanthropes de son époque, Richard Wallace avait intégré les actes de gentillesse discrets à sa vie quotidienne.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
As autumn weather brings a crispness to the air and
changing leaves offer a glorious display of color throughout the city, it’s the perfect season for a walk around beautiful Paris. Each month more than 360 users download one of the 22 self-guided walks from our Wallace Fountains website to discover different sectors of Paris while they search for fountains. The walks are available in both French and English and provide a fun outing for everyone – solos, couples, families and groups of friends. Best of all, the walks are free. Just download a walk onto your phone from our website,22 Self-Guided Walks Intro - Wallace Fountains, and go find Paris.
|
|
|
|
Alors que l'automne apporte une fraîcheur à l'air et que les feuilles changeantes offrent un magnifique spectacle de couleurs dans toute la ville, c'est la saison idéale pour se promener dans la belle ville de Paris. Chaque mois, 360 utilisateurs téléchargent l'une des 22 promenades autoguidées de notre site web Wallace Fountains afin de découvrir différents quartiers de Paris tout en recherchant des fontaines. Les promenades sont disponibles en français et en anglais et constituent une sortie agréable pour tous, que vous soyez seul, en couple, en famille ou entre amis. Mieux encore, elles sont gratuites. Il vous suffit de télécharger une promenade sur votre téléphone depuis
notre site web,22 Promenades Intro - Fontaines Wallace, et de partir à la découverte de Paris.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Several people have already become a guardian of a Wallace fountain in their neighborhood or regular pathway. But many fountains in Paris are still without a person willing to look after them. Being a guardian is easy, just check on the fountain from time to time to make sure it is in proper working order and report any malfunction or maintenance need to Eau de Paris. We provide all the information you need. Please help us protect them, register to be a guardian of your favorite fountain. Just send your name, the address of the fountain you want to protect and a selfie to admin@wallacefountains.org. Every one of the 109 Wallace fountains in Paris deserves a guardian angel. Making sure the fountains are freshly painted and working properly with go a long way to preserve and protect them for future generations. Become a guardian today.
|
|
|
|
Plusieurs personnes sont déjà devenues gardiennes d'une fontaine Wallace dans leur quartier ou sur leur trajet habituel. Mais de nombreuses fontaines à Paris n'ont toujours pas trouvé de personne disposée à s'en occuper. Être gardien est facile, il suffit de vérifier de temps en temps que la fontaine
fonctionne correctement et de signaler tout dysfonctionnement ou besoin d'entretien à Eau de Paris. Nous vous fournissons toutes les informations nécessaires. Aidez-nous à les protéger, inscrivez-vous pour devenir gardien de votre fontaine préférée. Il vous suffit d'envoyer votre nom, l'adresse de la fontaine que vous souhaitez protéger et un selfie à admin@wallacefountains.org. Chacune des 109 fontaines Wallace de Paris mérite un ange gardien. Veiller à ce que les fontaines soient fraîchement repeintes et fonctionnent correctement contribue grandement à les préserver et à les protéger pour les générations futures. Devenez gardien dès aujourd'hui.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fondation Mansart has begun renovating the
interiors of the Chateau and Trianon de Bagatelle on the grounds of the estate. The long, slow process of restoring this historical property, that had gone to ruin through neglect, is moving a step forward. Once the interiors are completed, the buildings will be open to the public and become a place for exhibitions, cultural events and educational outreach. Sir Richard and Lady Wallace were the last private owners of Bagatelle. Current plans for the estate include making it the place that recognizes and honors the extraordinary humanitarian and cultural philanthropy of Richard Wallace and keeps his story alive as an inspiration to others. A life-size bronze statue of Wallace will be installed on
the grounds. A magnificent maquette of the statue has been completed by the English sculptor, Poppy Field. Significant funds have been raised for the statue, but additional funding is necessary to complete the project. Please consider donating to the statue fund today and help us recognize the man who gave Paris the Wallace fountains.
|
|
|
|
La Fondation Mansart a entamé la rénovation des intérieurs du château et du Trianon de Bagatelle. Le long et lent processus de restauration de ce bien historique, tombé en ruine par négligence, avance. Une fois les intérieurs terminés, les bâtiments seront ouverts au public et deviendront un lieu d'expositions, d'événements culturels et d'activités éducatives. Sir Richard et Lady Wallace ont été les derniers propriétaires privés de Bagatelle. Les projets actuels pour le domaine consistent à en faire un lieu qui reconnaît et honore l'extraordinaire philanthropie humanitaire et culturelle de Richard Wallace et qui perpétue son histoire afin qu'elle continue d'inspirer les autres. Une statue en bronze grandeur nature de Wallace sera installée sur le terrain. Une magnifique maquette de la statue a
été réalisée par le sculpteur anglais Poppy Field. Des fonds importants ont été collectés pour la statue, mais des fonds supplémentaires sont nécessaires pour mener à bien le projet. Nous vous invitons à faire un don au fonds dédié à la statue dès aujourd'hui et à nous aider à rendre hommage à l'homme qui a offert les fontaines Wallace à Paris.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Become a Friend of the Wallace Fountains - Donate Devenez un ami des fontaines Wallace - Faites un don
|
|
|
If you love the Wallace Fountains, you can help us. Join Friends of the Wallace Fountains or make a donation of any size today. With a donation of 25 euros or more we will send you a gift copy of the newest edition of our guide to the Wallace Fountains of Paris. Act now! Your support is deeply appreciated.
|
|
|
|
Si vous aimez les fontaines Wallace, vous pouvez nous aider. Devenez un Amis des fontaines Wallace ou faites un don de n'importe quelle taille aujourd'hui. Avec un don de 25 euros ou plus, nous vous enverrons un exemplaire cadeau de la dernière édition de notre guide des Fontaines Wallace de Paris. Agir maintenant ! Votre soutien est profondément apprécié.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cet email vous a été envoyé car vous avez donné votre consentement pour recevoir l'actualité de La Société des Fontaines Wallace.
This email has been sent to you because you have given your consent to receive news from the Society of the Wallace Fountains.
Copyright © 2025 La Société des Fontaines Wallace All rights reserved.
La Société des Fontaines Wallace is non-profit organization registered in France as a cultural association governed by the law of July 1, 1901
La Société des Fontaines Wallace est une Association de loi 1901 à but non lucratif.
La Société des Fontaines Wallace, 90 rue de Varenne, 75007 Paris, France
|
|
|
|
|
|
|
|
|